Category Archives: Books

Memories of the Future

Cover Art

The best science fiction/fantasy collection of 2009 was a book of 80-year old stories: Memories of the Future by Sigizmund Krzhizhanovsky. If anyone out there knows how to pronounce “Krzhizhanovsky,” leave a comment. I’m really curious.

Memories collects seven stories written in the Soviet Union during the late 1920s. (It might also have been published in 2006 as Seven Stories, which I haven’t seen. On the other hand, maybe those were seven different stories. Another story, “Yellow Coal,” is available on the web.)

Most of Krzhizhanovsky’s stories are fantasies of the kind filed under “magic realism.” “Memories of the Future” is flat-out science fiction, written in reaction to H. G. Wells’s The Time Machine. All of them are way the hell better than anything American SF writers–I guess at the time they would have been “scientifiction writers”–came up with in the 1930s. Project Gutenberg has been digitizing early out-of-copyright issues of Astounding, and, let me tell you, trees should not have been reduced to pulp for that dreck. I can’t help but wonder what would have happened to the SF genre if Krzhizhanovsky had slipped past the censors, if he’d been translated into English, if his stories had reached western SF writers and shook it awake a little. Could the New Wave have hit the shore thirty years early?

When SF fans talk about writing, someone usually shows up to promote “transparent prose.” “Transparent prose” is writing notable for its unwillingness to impinge on the readers consciousness. It’s a “window” onto the story; you read through it. I think this kind of prose is okay, if not exciting. It’s a good minimum standard.

But for readers who hate “literary” writing transparent prose is the only way to go. Writing is about communication, they say. And they’re right. Good writing communicates clearly. But prose that communicates clearly and beautifully communicates more than plain transparent-as-glass prose. It encodes more information. Here’s a small nonstandard use of a verb, from Krzhizhanovsky’s “The Branch Line”: “Under the conductor’s canting a red beard bubbled.” Can’t you just see that beard? In more detail than you might have seen “a curly red beard?”

One sign of great writing is the unexpected but perfect image: when it would never have occurred to you to describe something that way, but it’s exactly right. Great writing renews familiar things with surprise and estrangement. It kicks down your door and shouts “Hey, you think you’ve seen this before, but look again!” That’s Krzhizhanovsky’s specialty. On every page you’ll find at least one striking image, from the small to the significant (“We’re still immured in our old space, like the stumps in a felled forest. But our lives have long been stacked in piles, and not for us but for others.”)

Great writing is always doing at least two things at once. On the surface Krzhizhanovsky tells stories; subconsciously, his style tells us how he felt living in the Soviet Union. Krzhizhanovsky frequently uses synecdoche when referring to people–“briefcases,” “the earflaps,” “a five-digit number that had promised to put in a word to the right people.” People seem reduced to objects, functions; we’re also reminded of fairy tales and parables of inanimate objects that act out human failings. Some stories progress through the abrupt shifts and transitions of dream logic. Krzhizhanovsky’s world, like Stalin’s, is ruled not by sense but by arbitrary fiat.

Krzhizhanovsky’s stories weren’t published until 1989. He couldn’t get them past the censors. He had to content himself by holding readings while working a day job as an encyclopedia editor. So it’s not surprising that Krzhizhanovsky is preoccupied with the difficulties of being a writer in the Soviet Union. The star of “The Bookmark” is a frustrated writer, a “theme-catcher” who spins stories from the smallest hints–a cat on a ledge, a wood shaving blowing by in the wind–but has no outlet for his stories beyond telling them to acquaintances and passers-by.

The theme-catcher goes to a Soviet publisher with a book called Stories for the Crossed-Out. “Are you one of the crossed-out or one of the crossers-out?” asks the editor. Someone “able to cross things out” would be more in line with the times. Another editor invites the theme-catcher to write something safe: a biographical sketch on “Bacon.” The theme-catcher asks which one. The editor, surprised, tells the theme-catcher to write about “The Brothers Bacon.” The theme-catcher points out that Roger and Francis Bacon lived three hundred years apart. The editor screams “You’re all of you alike!” and storms out of the office. I think this is autobiography. The way the editor covers his embarrassment with sudden, wild hostility has the ring of truth. In the Soviet Union, good Party members were rewarded with jobs they were totally unqualified for. It was a nation of Heckuvajob Brownies. I’ll bet Krzhizhanovsky dealt with these guys all the time.

The narrator of “Someone Else’s Theme” meets another down-on-his-luck writer named Saul Straight who’s come up with a “theory of separation.” Lovers, says Saul, should be forcibly separated: weak, imitation love will fizzle; true love will grow stronger with distance. Saul has a lot of ideas like this. He’s provisioned with philosophical ramblings and not much else. When the narrator meets him, he’s trading aphorisms for food.

Saul also has theories about art. Art is our way of giving back to the world which provides us with so much: “the painter pays for the colors of things with the paints on his palette, the musician pays for the chaos of sounds produced by the organ of Corti with harmonies, the philosopher pays for the world with his worldview.” And it’s got to be good: “talent… is not a privilege and not a gift from on high, but the direct responsibility of anyone warmed and lighted by the sun, and only metaphysically dishonorable people–of which the earth is full–shirk their duty to be talented.”

The narrator is a writer himself. He’s probably been dealing with the same crap as the theme-catcher. He can’t pay what he owes to the world because politics is everything, the Soviets scrutinize every word, and his only option is to take the metaphysically dishonorable path and play along. He’s separated from himself: “And when your “I” is missing, when you’re just the binding from which the book has been ripped out…”

But the narrator of “Someone Else’s Theme” isn’t the author. The narrator passed his story to another writer–presumably Krzhizhanovsky himself–who’s told the narrator’s story in the narrator’s voice. Now Krzhizhanovsky is faced with a problem: how can he gracefully transition back to his own voice? And writing within the limits imposed by authority, buried in someone else’s themes, how can he hold on to his own “I”?

These stories aren’t all about writers. “Red Snow” is about coming home to find a light in your apartment window. That might sound reassuringly homey. In the Soviet Union it was bad news. “Red Snow” is the most nightmarish and disorienting story in the collection.

“Quadraturin” is about the apartments themselves. In the early days of the Soviet Union masses of population moved from the country to the cities. Housing was scarce. The government turned people’s homes into communal apartments; people who’d lived in a place for years found themselves living in a couple of rooms while strangers were installed in other parts of the apartment. Sometimes entire families lived and slept in one room. According to the introduction, Krzhizhanovsky himself thought it worth noting in a letter when he discovered a way to stretch his legs while sitting at his desk. “Quadraturin” is a Moscow apartment-dweller’s fantasy–more room!–that goes horribly wrong.

“Quadraturin” is about space; “Memories of the Future” is about time. The USSR was a jam-tomorrow kind of place. Comfort, abundance, and luxury goods were waiting at the end of the five-year plan–all it would take was a little shock work. And then a little more. Somehow the good times remained out of reach. Soviet citizens lived in, and for, a purely theoretical future.

So, in a way, does Max Shterer, the mad scientist at the heart of “Memories”–which really is one of the great time travel stories, one that would have influenced the genre if life were fair. Max’s big ambition is to build a time machine. He’s born into a comfortable family around the end of the 19th century, sent away to school, drafted into the Great War, stuck in a German POW camp, and disinherited by the Revolution. Max barely registers any of this. He’s thinking about his time machine.

Eventually Max builds his machine, leaps forward, and finds… something. The climax of “Memories” is stunning, not despite but because we’re not entirely sure what Max sees. This is a time travel story written like a ghost story: what’s implied, what we imagine, is scarier than anything Krzhizhanovsky could have described outright. No wonder this story didn’t get the Soviet stamp of approval: the future feels less like a time and place than a Lovecraftian monster waiting to swallow the Russians who lived for it.

When Memories of the Future was reviewed in the New York Times the reviewer complained that Krzhizhanovsky’s “refusal to wake to the reality of his times can fog the clarity of his visions.” This is dumb. Krzhizhanovsky is engaged with the reality of his times; he engages it slantwise, through metaphor. And the times Krzhizhanovsky lived through were in many ways unreal. I can’t blame him for turning to the literary equivalent of lobster telephones and melting clocks. If he wanted to keep his grip on reality, surrealism might have been his best option.

Alternate Histories

Cover Art

I haven’t written much lately. I’ve felt used up and exhausted and, honestly, I feel like I haven’t been thinking much lately. Writing is thought set down and recorded, so I guess I shouldn’t be surprised that I haven’t come up with much in the way of text.

Also, the random, unmoored weirdness of the news I’m reading overwhelms me. I have never spent so much time staring at my newsfeeds with the same expression as Krusty the Clown after a viewing of “Worker and Parasite.” American politics is deranged. Sometimes it’s goofy deranged, like a Muppet. Sometimes it’s scary deranged. Either way, the election coming this November, like a black hole in the center of the galaxy, looks set to pull American politics further and further into outer space.

I’d been thinking of jump-starting the blog with occasional posts, in the style of the “Links to Things” posts, documenting the stories that made me sit up and say “Huh?” So I decided on the ground rules–every story would be about an actual politician, current or aspiring, rather than some talk radio host or blogger–and collected stories. These were the first three I remembered:

It occurred to me that these stories had something in common.

There’s a science fiction subgenre called alternate history. It is what it sounds like: stories set in worlds where history happened differently. Alternate history bores the hell out of me. This is maybe a little strange given how interested I am in real history, but there it is.

I have to assume that Sue Lowden, Robert F. McDonnell, and the Republican Governors Association are more interested in alternate histories than I am. They’re living in them.

Governor McDonnell lives in a world where the Confederacy was untainted by slavery, where romantically doomed rebels fought for the lofty abstraction of “states’ rights.” The Republican Governors Association hails from a timeline where Guy Fawkes was not a terrorist but an anti-authoritarian V-For-Vendetta superhero. Sue Lowden remembers the good old days when country doctors made housecalls on poor-but-honest folk in little Norman Rockwell towns and would treat the concussion little Timmy got falling out of the apple tree in exchange for a basket of fresh zucchini.

None of these timelines much resemble the universe most of us live in. How did Governor McDonnell get there? How did Ms. Lowden pierce the barrier between the worlds? I think it has something to do with how we teach history. (Maybe. As with anything I write, this could be crazy.) Continue reading Alternate Histories

Links to Things

A sad wombat-related moment.

I’ve been unable to write much recently. I’m even behind on the comics. Exhaustion seems to be the problem; I come home in the evenings and can’t focus on anything much.

It’s been a while since I even did one of these links posts… but I do have a few links, so just to keep the blog going, here they are:

  • Apparently the Pre-Raphaelites were really into wombats. I recently read some doggerrel Dante Gabriel Rossetti had written about his wombat, and assumed it was some kind of parody. But no—Rossetti loved wombats. Here, from the website of the National Library of Australia, is a history of Pre-Raphaelite wombats:

    Much later, in 1857, by which time he was a national celebrity, Rossetti was commissioned to decorate the vaulted ceiling, upper walls and windows of the library of the Oxford Union. He mustered a large group of helpers, including his new Oxford undergraduate friends, the future artists Edward Burne-Jones and William Morris, as well as the artists Roddam Spencer Stanhope, Arthur Hughes and John Hungerford Pollen. Recalling the hugely enjoyable experience of working in the Oxford Union, another artist—helper Val Prinsep—recalled: ”˜Rossetti was the planet around which we revolved, we copied his way of speaking. All beautiful women were “stunners” with us. Wombats were the most beautiful of God’s creatures.’

  • Dante Gabriel Rossetti liked wombats; Honoré de Balzac liked coffee. A lot. He described its effects in a delightfully crazy essay called “The Pleasures and Pains of Coffee”:

    Finally, I have discovered a horrible, rather brutal method that I recommend only to men of excessive vigor, men with thick black hair and skin covered with liver spots, men with big square hands and legs shaped like bowling pins. It is a question of using finely pulverized, dense coffee, cold and anhydrous, consumed on an empty stomach. This coffee falls into your stomach, a sack whose velvety interior is lined with tapestries of suckers and papillae. The coffee finds nothing else in the sack, and so it attacks these delicate and voluptuous linings; it acts like a food and demands digestive juices; it wrings and twists the stomach for these juices, appealing as a pythoness appeals to her god; it brutalizes these beautiful stomach linings as a wagon master abuses ponies; the plexus becomes inflamed; sparks shoot all the way up to the brain.

    He also observes:

    Many people claim coffee inspires them, but, as everybody knows, coffee only makes boring people even more boring.

    I think Starbucks should put that on their cups.

    Apparently Balzac died of caffiene poisoning; until I read the introduction to the essay I hadn’t realized that was possible.

  • At The Hooded Utilitarian, Ng Suat Tong reviews one of the saddest comics I’ve ever read: Tony Millionaire’s Sock Monkey Volume 3 Number 2.

  • Finally here’s a review of Farmville, an online game which I had never previously heard of, mostly because I don’t spend any time on Facebook but also because I really am completely out of it. Farmville sounds completely appalling:

    We are obligated to examine what we are doing, whether we are updating our Facebook status or playing Call of Duty, because the results of those actions will ultimately be our burden, for better or for worse. We must learn above all to distinguish between the better and the worse. Citizens must educate themselves in the use of sociable applications, such as Wikipedia, Skype, and Facebook, and learn how they can better use them to forward their best interests. And we must learn to differentiate sociable applications from sociopathic applications: applications that use people’s sociability to control those people, and to satisfy their owners’ needs.

    “Sociopathic application” sounds ridiculously melodramatic, but the author makes a good case for the term.

The City and the City

Cover Art

China Miéville’s The City and the City is another Nebula nominee. It’s a police procedural set in two imaginary cities. If you haven’t read it, it might be best to stop reading this review now. The City and the City doesn’t dump its premise on you all at once; odd details pile up, and one or two chapters in the true premise hits you and remaps your entire perception of the story.

On the other hand, if you’ve heard of The City and the City at all, you probably know the concept. Some stories have twists that will never surprise anyone again, because they’re part of our common mental furniture. Everyone who sees Psycho knows not to get too attached to Marion Crane. Among SF fans the premise of The City and the City is already just as well known. So I won’t be spoiling anything for most people when I explain that The City and the City is set in two imaginary cities that occupy the same space.

The citizens of Beszel walk the same streets as the citizens of Ul Quoma. No one remembers how, or why, the cities split, but over the centuries the divergent cultures maintained separate identities with complicated mental defenses. The cities learned to unsee each other. Tyador Borlú, the Beszel police detective at the center of the story, walks among Ul Quomans and is effectively alone. All his life he’s been trained in selective attention. He doesn’t acknowledge that Ul Quoma is there. If he did, he’d be in trouble; no one wants to come to the attention of Breach, the group that polices the imaginary boundary between the two cities.

This sounds like fantasy, and maybe it is… but only just barely. We “unsee” things all the time. Things we don’t want to acknowledge… or people we don’t want to acknowledge. When I Googled The City and the City to check the spelling of names and places, I found a review that mentioned the secret cartography of London gangs:

These political alignments and the ground they contest are unknown to most of the inhabitants of the city, but mean life and death to others. A fascinating but depressing report released by the Joseph Rowntree Foundation last year explored this territoriality. It included maps drawn by teenagers that revealed their neighbourhoods as patchworks of “safe” and “no-go” areas, an exquisitely complex secret topography.

That sounds just like the “crosshatched” maps of Beszel and Ul Quoma.

Unseeing isn’t always a bad thing. The human brain can only process so many things at once; if we consciously acknowledged everything we perceived, all the time, it would be hard to sort out which details were immediately important. You don’t want anyone stopping in the middle of a crosswalk, distracted by the ants and the weeds and the cracks in the asphalt, while a car hurtles towards the intersection! And when you’re traveling home on a crowded bus, politely “unseeing” the other passengers lets everyone read or talk to friends or just unwind in the pretense of privacy.

But sometimes people take selective attention too far. One of the clichés that get thrown around a lot when people talk about the United States is the “melting pot.” This isn’t a great metaphor—it raises images of people rendered down into homogenous goo, being assimilated but not assimilating anything themselves. But it does at least approach something true: put cultures next to each other, and they mix. They trade. They fall in love. Which is scary for the people who’ve built their identities around belonging to the culture on the top of the pyramid. So they build walls, and patrol the deserts. Certain neighborhoods become anathema. Certain people are not “real” citizens. They squint suspiciously at anyone who looks like they don’t belong, and refuse to acknowledge that sometimes the people who “don’t belong” have actually been around longer than they have…

Beszel and Ul Quoma can only maintain their purity as totalitarian states. No one in either city has a choice in what to see or unsee—no one gets to decide what’s important to them. The division between the cities takes precedence over everything, even life and death. If Borlú came upon an Ul Quoman dying on the street, he’d have to unsee and walk away, or face Breach.

This is a problem for a man investigating a murder that crosses between cities. I could predict Borlú would have to choose between catching a killer and throwing away a lifetime of mental training. What surprised me was that Borlú steps outside the barrier between Beszel and Ul Quoma but doesn’t permanently disrupt it. Order is maintained, the status quo continues. I guess I shouldn’t have been surprised—Miéville’s never seemed optimistic about the possibility that things might change for the better. (Iron Council ended with the image of a revolution that perpetually approaches but never arrives.) You can climb over the walls, but you can’t tear them down. Borlú can refuse to look away from the unseen, but once he does he can never return to ordinary life.

A Nebula Nominee

I’ve had a hard time writing much of anything lately, though I’m working on reviewing some books. I read this year’s Nebula nominees recently–or most of them, since from what I’ve heard about Paolo Bacigalupi’s The Windup Girl, it’s pretty much the same kind of deal as his short stories. I’m not sure I can deal with his trademark ecologically collapsed dystopias right now. I’ve written about Finch here before. I’m writing about Laura Anne Gilman’s Flesh and Fire now because what I have to say is short enough that I can actually finish the post.

This review is short because I bailed on Flesh and Fire a third of the way in. I’m not sure why this got a Nebula nomination–it’s a standard volume one of an Extruded Fantasy Product trilogy. (I’m not convinced that any series should be nominated for anything until it’s finished, unless each volume stands alone.) Judging from the first few chapters and a quick skim through the rest of the book the plot doesn’t go anywhere particularly unusual for the breed. But the details are off-puttingly weird.

In Flesh and Fire’s world, wizards own slaves. The protagonist is taken from slavery to become his master’s apprentice–it appears wizards all begin life as slaves as well as owning them. What’s strange is that the book seems to think we should like, or at least not detest, the wizards, and based on my skim-read there is so far no sign that this series is building to a takedown of the whole rotten system. This creeped me out.

The other oddity is the magic. Flesh and Fire features a wine-based magic system. The wizards (or “vinearts”) grow magic grapes–this is where the slave labor comes in–and produce “spellwine” which they have to drink to use. Presumably there are only so many spells they can cast in a certain period before they pass out in a pool of their own vomit. The book spends a lot of time setting up the mechanics of the system and if you’re not a big wine fan it makes for odd reading. Eventually I realized what this reminded me of: those mystery novels whose protagonists are slightly too focused on cooking or crossword puzzles or weirdly intelligent cats. They’re the cozy version of the men’s adventure novels that spend way the hell too much time on the technical details of submarines and submachine guns.

Flesh and Fire is an epic fantasy for people who really, really like wine. I have no idea what this says about the Nebula judges.

Links to Things

  • The amazing comics site What Things Do—which features complete stories by Sammy Harkham and John Porcellino, among others—is serializing What Am I Doing Here by Abner Dean. I was introduced to Dean’s long-out-of-print work by an article in Comic Art #9, and it floored me—it’s surrealism in the style of classic New Yorker cartoons.

  • Too Busy Thinking About My Comics is a blog I discovered from a link in the comments here. The author (I feel weirdly unsure whether it’s okay to use his name—he signed his comment here, but his blog seems to be anonymous) writes about superhero comics and British pop culture. Admittedly, those aren’t the kind of comics I read these days, but I have fond memories of Keith Giffen and J. M. DeMatteis’s Justice League and sometimes I still like to read about them. But It wouldn’t matter if I didn’t, because this is the best kind of criticism: sharp writing, and musings and insights that hook you even if you thought you didn’t care about the cultural artifact the writer is riffing on. I recommend “The Intrusion Of The Fantastic Into The Mundane No 1: The Thunderbirds Of Edinburgh” and “The Invention Of Loneliness: What Green Lantern Can Teach A Boy That Starro The Conqueror Can’t”, both of which managed to move me.

  • At the other end of the same topic, I once checked some of the later Justice League comics out of the library and my basic reaction was “What is this crap?” I couldn’t follow the Grant Morrison issues at all, and I speak as someone who mostly understood The Invisibles. It sounds like Justice League has now gotten about as dumb as it possibly can. But at least the MightyGodKing blog got a hilarious review out of the deal.

  • “Making Smarter Dumb Mistakes About the Future” is an article by Cory Doctorow about why so many old science fiction futures were so wildly wrong. It focuses on three common mistakes which Doctorow characterizes as “Like Today, But Moreso,” “Just Enough, And No More,” and “That’s Not Weird, It’s Dumb.”

  • The Believer chronicles ancient Roman poetry slams. Apparently they were pretty horrific deals. Juvenal classed them as health hazards.

  • A hectic calendar of literary competitions soon sprang up. At first, the Sebasta in Neapolis (Naples) was the most prestigious event, luring the Emperor Nero himself to compete before a crowd of thousands. The audience was not permitted to leave the auditorium during the thirteen-hour recital; it was said that a woman gave birth during the performance, and one old man feigned death so he could escape to the bathroom.

  • Finally, here’s a fascinating essay on scurvy, and how we gain knowledge, and lose it, and gain it back again.

Dino Buzzati, Poem Strip

Cover Art

Sometimes a book comes late to the party. It walks in bearing beer and waving a hot new album it’s discovered, to find that very CD blaring from the stereo and the guests already drunk. That’s Poem Strip, Dino Buzzati’s graphic novel retelling of the Orpheus myth. I gather Poem Strip was an important comic in Italy; according to one review it was the 1970 winner of the Paese Sera Best Comics of the Year Award. But in English Poem Strip made its first appearance in 2009, and entered like an aging swinger who’s never revised his mustache and still wears forty year old polyester bell bottoms.

Here’s the problem: Poem Strip is absurdly, distractingly sexist. Buzzati drew many pictures of women for this book, and most are at least half and generally some smaller fraction of naked, and even while ushering guests down staircases or staffing the front desk in an office they tend to pose as though for girlie mags. Derek Badman, in his review at MadInkBeard, speculates that these women were in fact traced from girlie mags. He also complains that some of Buzzati’s drawings are crude. I think we have to cut the guy some slack on the art; he was obviously drawing one-handed. It’s a lot like the often-adolescent and now mostly embarrassing underground comics of the 1960s; you get the sense that this is the work of a guy who’s just realized standards have opened up to the point that he’s allowed to publish sexy drawings, and in all the excitement has forgotten that sometimes it’s better not to.

Much of the early part of the book is taken up with a song from Buzzati’s Orpheus—here a rock star named Orfi—called “Witches in the City.” Orfi alternates paranoid ramblings about all the women he thinks are out to seduce him with chanted litanies of names—“Barbara Yvonne Leda Fiorella,” et cetera, as though implicating the entire other half of the human race. Not only are women sirens luring men onto sharp rocks, they’re all in on it together, man. I hope Buzzati got into therapy at some point.

It’s too bad Poem Strip is hiding behind this huge stumbling block, because there’s also a lot to like. Stylistically, it looks like a collaboration between Fredrico Fellini and Glen Baxter, colored with a limited palette. Buzzati references Fellini directly at one point, as well as Murnau’s Nosferatu, Arthur Rackham, and a number of other artists who he credits in his brief forward. He fits his style to the tone of the page, swinging from realism to expressionism and back and still managing to keep Poem Strip a unified whole.

You know the story (at least, you should). Orfi, despite his weird gynephobia issues, has somehow managed to keep a relationship going with Eura. Who dies. In case you hadn’t guessed, this is Euridyce. So Orfi follows her into the underworld, reached through a strange door in the Via Saturna. He’s met by a talking overcoat that at one point calls itself “Kruschevian.” An interview with the translator confirms that the overcoat is a reference to the Soviet premier but unfortunately doesn’t explain the connection. (I wish Poem Strip had a new introduction, or maybe some footnotes.)

Life, in the overcoat’s view, is like an ocean whose tides are set by death’s huge gravitational pull. In the afterlife, the absence of death creates a different emotional landscape. The dead can’t die again, can’t be injured and have no need for physical pain, so they have fewer things to fear. They have less to lose, and fewer reasons for sadness. With all of eternity to play with, anything can happen; life’s possibilities never close off. Knowing the answers to the ultimate questions, they have no sense of the uncanny. They have no need to pass on their genes to a new generation, so no need to feel passion.

To placate the dead Orfi sings to them about what they can no longer feel. This is the best and most substantial passage in the book. Buzzati illustrates an old man who “checks his mailbox for the hundredth time but there’s nothing there,” dried leaves on the wind forming “strange ghosts in the sky,” a bogeyman floating over the city. Every image gets at least a page to itself. The art here is mostly at the expressionist end of the scale, as much designed as drawn, and weirdly evocative. A thing that rises by the side of the road and reaches out to a traveler is depicted pretty much as a blob, but it’s scary as anything.

Finally, Orfi finds Eura, and loses her again—but not the way you’re thinking. This is where Buzzati kind of redeems himself in terms of gender politics. Usually this myth treats Eurydice like the rope in a tug of war. She dies, Orpheus drags her out from Tartarus, then she’s yanked back because of something Orpheus does. But in Poem Strip Eura refuses to follow Orfi out of the underworld at all. Eura doesn’t mind being in the afterlife. She’s in the right place. She’s dead.

And maybe, Eura hints, the afterlife isn’t a cold, passionless place after all. Love is not absent, and she and Orfi will be together again when the time is right. It’s Orfi who’s yanked away from the flatly prosaic afterlife to the land of the living. Poem Strip returns to the themes of Orfi’s song in the last few pages, depicting swirling storms and “turreted clouds of eternity.” the disturbing, uncanny world of the living goes about its business as Orfi stands in the Via Saturna, holding the promise of Eura’s ring.

Links to Things

  • From the New York Times, why English is a great language for newspaper headlines with accidental double meanings.

    Since English is weakly inflected (meaning that words are seldom explicitly modified to indicate their grammatical roles), many words can easily function as either noun or verb. And it just so happens that plural nouns and third-person-singular present-tense verbs are marked with the exact same suffix, “-s.” In everyday spoken and written language, we can usually handle this sort of grammatical uncertainty because we have enough additional clues to make the right choices of interpretation. But headlines sweep away those little words — particularly articles, auxiliary verbs and forms of “to be” — robbing the reader of crucial context.

  • Here’s another New York Times article that interested me simply because it introduced me to a new word:

    In a 2004 essay, he coined a term to describe it: “solastalgia,” a combination of the Latin word solacium (comfort) and the Greek root —algia (pain), which he defined as “the pain experienced when there is recognition that the place where one resides and that one loves is under immediate assault … a form of homesickness one gets when one is still at ”˜home.’”

  • Catherynne Valente explains what publishers do, and why books are not cheap, and why, no matter how long Kindle owners hold their breath, they’re not getting cheap ebooks or a vibrant self-publishing industry anytime soon:

    I’ve read the slush pile. And in this Orwellian post-publishing dystopia, you will be, too. The mass of ebooks will be unedited, badly written, and horribly presented. And while this is an unpopular thing to say, that’s pretty much the state of self-publishing now. There are a few great self-published projects, and they are buried in an Everest of trash. Essentially, a reader acts as an acquiring editor, sifting through the mediocre, offensive, awful, and laughable for one good book. And readers will usually give up after a few burns.

  • Ann Leckie, on how stories shape thinking, and why we therefore need to think about what stories mean:

    The way to have control over how the metaphors and stories you ingest affect your thinking is to know they’re doing it and to be aware of how they’re working. You have to think about them to do that, have to question them. If you’re a writer, in my opinion you should be doing that as a matter of course, just to improve your abilities. If you’re not a writer, well, pick your own level of analysis. If that’s just “Squee!” fine. But just because you don’t see the subtext doesn’t mean it isn’t there, and worth questioning.

  • Finally, Dan Nadel has new information on Herbert Crowley, the cartoonist who created one of the most interesting entries in Nadel’s book Art Out of Time, the brief, bizarre strip The Wiggle Much. Unfortunately, as I write this Nadel’s current blog is having technical problems and this post seems to have vanished, but if it reappears, be sure to take a look—it included some tantalizing cameraphone photos of Crowley’s sketchbooks.

Steven Brust, Iorich

Cover Art

Once upon a time Steven Brust wrote Jhereg, a lighthearted adventure starring Vlad Taltos, a human assassin and organized criminal living among the Dragaerans (basically long lived elves). Some of that book’s fans would have been perfectly happy to watch Vlad smart-assedly knife his way through a whole series of cookie-cutter sequels.

Luckily for the rest of us Brust was up to something more interesting. A couple of volumes later, in Teckla, the situation set up in Jhereg got knocked down and Vlad started asking himself the kind of hard questions fantasy crime lords can’t ask themselves and still end a long day of organizing crime with an untroubled night’s sleep.

If you haven’t read Brust, Jhereg and Teckla may look like nonsense words. They’re three of the seventeen houses of which all Dragaerans are members. The houses are a kind of caste system: every house’s culture embodies a piece of Dragaeran society (including pieces, like the criminal Jhereg, they’d rather do without) and every house gets a turn running the empire according to its own principles. The houses are named after Dragaeran animals, and the Vlad Taltos books are named after the houses1, and in each book Vlad has to think like a member of that house to solve a problem, and sees the world from its point of view. Vlad is touring the empire house by house, and his moral education progresses through what he learns along the way. (Jo Walton has written good introductions to the Taltos series and Dragaera in general at Tor.com.)

Iorich is the twelfth book in the series. The house of the Iorich provides Dragaera with its lawyers and judges, so here Vlad’s immersed in the legal system. He’s investigating why a friend of his has been arrested under one of those “technically on the books, but it’s not enforced unless you’re really obvious about it” type laws. Except she wasn’t obvious about it; she’s been arrested for reasons that are too complicated to explain in a book review, and are in any case spoilers.

When Vlad was a criminal, he saw the law as a barrier to evade. Now he discovers his enemies using the law as a tool to get what they want–even if what they want is contrary to the purpose of the law.

Let’s take a little side trip back to the real world. You often hear people complain that the law isn’t written in plain english. Why are the bills creeping through Congress a thousand pages long? Why do lawyers and legislators spend paragraph upon droning paragraph defining, in minute detail, the meaning of everyday words like “vehicle?” Everybody knows what a vehicle is, so why not just say “vehicle?”

Because it’s difficult to get people to understand what “vehicle” means when their self-interest depends on not understanding it. If the law did not carefully and precisely define what it meant by “vehicle” then every idiot hauled into court over a vehicle-related dispute would have their own argument as to why, in the case of their own personal vehicle-like object, the law didn’t apply.

Language is messy. Dry and convoluted legal language is a linguistic junk drawer organizer. It sorts the mess into neat little cubbyholes and reduces the wiseguys’ ability to interpret the document however they like.

But no matter how detailed and orderly you get, language is not computer code and people are not functions. It’s impossible to write a law so perfect that somebody can’t misuse or misinterpret it. Outlaw torture and sooner or later someone will write a legal opinion pretending that when they torture somebody it’s somehow okay. The law doesn’t prevent injustice; it just makes injustice harder to pull off. Which is why we need courts and lawyers and judges to keep an eye on each other. As Vlad’s lawyer puts it:

But, you know, there is making the law, and enforcing the law, and interpreting the law, and they all mix up together, and it’s people who do those things, and the people all mix up together. You can’t separate them.

Which is not to say that Iorich is a heavy tome. Like almost all this series, it’s written in First Person Smartass. (The source of this term is not clear, but it seems to be everybody’s first description for this series, and it’s useful for all kinds of books besides.) Vlad’s voice reminds me of Archie Goodwin’s from the Nero Wolfe novels by Rex Stout. (The family resemblance is enhanced by the loving attention with which Brust writes about food. Dzur, for instance, is organized around a meal at the most kickass restaurant in Adrilankha.) Iorich, like every other book in this series, is a just-one-more-chapter novel. I’m always disappointed when the chapters run out.

I’m not loving the cover, though. It kind of looks like a box of Dragaeran Frosted Flakes.


  1. Mostly. The book that takes place earliest in Vlad’s life is Taltos, and the word is that Brust plans a final, nineteenth, volume called The Final Contract. ↩